「オフクロ」のルーツとは!?

一方、鎌倉から室町時代にかけて、日本では、一家の主婦が財産の管理をするのが一般的だったとか。財産を袋に入れて管理していたことから、一家の中心となる女性を「オフクロサマ」と呼んだそうです。それが「オフクロ」の語源とする説があります。

明治時代になると、洋服の普及とともに手提げ型の袋物が輸入されるようになりました。そして、明治時代の終わりごろに、日本のハンドバッグの原型ともいえる「オペラバッグ」が登場します。その名の通り観劇用のもので、布製でした。

当時は「西洋風手提げ袋」と称され、ハンドバッグが一般的になったのは、大正の終わりから昭和のはじめにかけてのことです。

The origin of the word "Ofukuro (Ofukuro means mom in Japanese)" in Japanese is!?

On the other hand, from the Kamakura to Muromachi era, in Japan, housewives were generally responsible for property management. Because the property is put in a bag and managed, the woman who becomes the center of the family is called an "Ofukurosama (bag mom)." Some people say that this is the origin of the word, "Ofukuro (mom)."

In the Meiji era, handbags began to be imported as clothes spread. At the end of the Meiji era, the "opera bag," which is the prototype of a Japanese handbag, appeared. As its name suggests, it was used for theatergoing and was made of cloth.

It was called "Western-style handbags" at that time, and handbags became common from the end of Taisho era to the beginning of the Showa era.

““妈妈(ofukuro)”一词的起源是?!

从镰仓到室町时代,日本一般由一家之主妇来管理财产。因为是把钱财装入袋子里管理,所以把一家之主的女性称为“钱袋大人”。有人说这就是“妈妈(ofukuro)”的词源。

到了明治时代,随着洋装的普及,手提式的袋子也开始进口了。到了明治时代末期,出现了被称为日本手提包原型的“看戏手提包”。正如其名,是布制的看戏时用的。

而当时被称为“西洋手提袋”的手提包开始普及是在大正末年到昭和初期的时候。

오후쿠로(어머니)의 기원은?!

한편 가마쿠라 시대(1185~1333)에서 무로마치 시대(1336~1573)의 일본에서는 주부가 집안의 재산을 관리하는 것이 일반적이었다고 합니다. 재산을 주머니(후쿠로)에 넣어서 관리했다고 해서 가족의 중심이 되는 여성을 '오후쿠로사마'라고 불렀다고합니다. 그것이 '오후쿠로(어머니)'의 어원이라는 설이 전해지고 있습니다.

메이지 시대(1868~1912)에 들어서면 서양식 복장의 보급과 더불어 손잡이가 달린 형태의 주머니가 일본으로 수입됩니다. 그리고 메이지 시대 말기에 일본 핸드백의 원형이라고도 할 수 있는 '오페라 백(オペラバッグ)'이 등장합니다. 명칭에서 알 수 있듯이 연극 관람용으로 소재는 천이었습니다.

당시는 '서양식 손잡이 주머니'라고 불리기도 했으며 핸드백이 일반적으로 사용되기 시작한 것은 다이쇼 시대(1912~1926)이 끝날 무렵부터 쇼와시대(1926~1989) 초기에 걸쳐서 였습니다.